Autore: Abele Longo
William Ernest Henley tradotto da Emilio Capaccio
Di là lontano sferragliano rumor di passi. La brutta ustione attende sul capo non bendato. Il mio vicino soffoca nella morsa di cloral. O mondo orrendo! W. E. H. William Ernest Henley (1849-1903), traduzione Emilio Capaccio INVITTO Dal fondo della notte che m’avvolge, nera come pozzo da polo a polo, ringrazio qualunque dio possa esistere … More William Ernest Henley tradotto da Emilio Capaccio
Omaggio a Fabrizio De Andrè, interludio di Augusto Benemeglio
La manifestazione è stata rinviata a data da destinarsi ( presumibilmente alla fine di ottobre ) in una location al chiuso. Per la riapertura degli Interludi autunnali, martedì, 27 settembre 2022, ore 17,30 , nel parterre della piscina in via di Casal Palocco 127/129, 00124 Roma, abbiamo il privilegio di proporre Omaggio a Fabrizio De Andrè, … More Omaggio a Fabrizio De Andrè, interludio di Augusto Benemeglio
Raffaella Bettiol: “Preghiera in gennaio” di Rosaria Di Donato
Preghiera in Gennaio Preghiera in Gennaio (ed. Macabor 2021) di Rosaria Di Donato è un libro coinvolgente, in cui la parola poetica si fa relazione diretta con il divino, grazie alla sua forza creatrice. Heidegger sosteneva che il poeta non può non essere un pastore di parole, perché il suo fine è indagare il … More Raffaella Bettiol: “Preghiera in gennaio” di Rosaria Di Donato
Arte moderna giapponese: Itō Hiromi – Isaka Yōko – Yayoi Kusama. (Cipriano Gentilino)
Nel solco della ricerca di nuovi linguaggi e interessi, nati nel periodo della ripresa post-bellica, la poesia femminile giapponese conosce un ulteriore sviluppo agli inizi degli anni Ottanta. Il movimento femminista, pur attraversato in maniera non lineare e uniforme, influenza la letteratura femminile verso una scrittura che, più libera da schematismi ed ideologismi, si inoltra … More Arte moderna giapponese: Itō Hiromi – Isaka Yōko – Yayoi Kusama. (Cipriano Gentilino)
Mariano Lizzadro: Ballate
Fra le varie letture che mi hanno accompagnato durante la stesura di queste ballate ci sono quelle del prof. Pasquale Romeo e di Zygmunt Bauman con le sue riflessioni sulla società liquida. Le considerazioni sulla società post moderna di Jean Francosis Lyotard, l’ironia di Ennio Flaiano che è un visionario e poi la vita personale … More Mariano Lizzadro: Ballate
Monica Baldini: Chiamata
Chiamata Chiamata a declamare chiamati ad ascoltare agire mai statici siamo chiamati a vivere. E cosa, di questo vivere, resterà? Cosa del sale del mare della luna del sole degli abbagli dei risvegli delle vacanze calde delle notti delle luci? Cosa, a te che parti t’incanti, sorridi ai panorami ti rassereni? A te che torni … More Monica Baldini: Chiamata
Guglielmo Aprile: Teatro d’ombre (Giancarlo Locarno)
Il volume di poesie è molto compatto, si occupa fondamentalmente di una sola problematica: la discrepanza tra apparenza e realtà, che si traduce anche in uno iato profondo tra la lingua della “superficie” piena di oggetti della vita quotidiana, “la smerigliatrice”, “parrucche”, “vernici”, e quella del profondo, più scarna, di poche parole pregne di significato. … More Guglielmo Aprile: Teatro d’ombre (Giancarlo Locarno)
Vicente Huidobro tradotto da Emilio Capaccio
Io sono un po’ luna, e un po’ commesso viaggiatore. La mia specialità è trovare quelle ore che hanno perduto il loro orologio. V. H. Vicente Huidobro (1893-1948), traduzione Emilio Capaccio TEMPO-SPAZIO Io stavo sul tempo Seduto sul tempo Come un astro di fiori e vulcani A caso come un dio o piuttosto un poeta … More Vicente Huidobro tradotto da Emilio Capaccio
Armand Robin, poesia non tradotta (Giancarlo Locarno)
Armand Robin (1919-1961) è stato un intellettuale dalle caratteristiche uniche, impara giovanissimo il polacco, ancora studente si reca in Russia con una borsa di studio, attratto dal sogno comunista di una società egalitaria, ma poi, per quello che vide girando per tutta l’Unione Sovietica stalinista, i morti di fame per le strade di Kiev e … More Armand Robin, poesia non tradotta (Giancarlo Locarno)
Cipriano Gentilino: Afro Women Poetry
La poesia occupa ancora un ruolo secondario nella letteratura africana sub-sahariana. Il progetto Afro Women Poetry racconta l’Africa attraverso la voce di donne nere vittime di una cultura patriarcale e razzismo bianco. Tre poesie e un quadro Sono una prostituta [I’m a ho, di Afi Gbegbi Woetomenyui] Sono una prostituta Sono una donna facile Ho … More Cipriano Gentilino: Afro Women Poetry










