Amir Hamzah – Wayang (di Giancarlo Locarno)

Avevo già presentato  Amir Hamzah (Langkat, Sumatra,1911 -1946),  grande poeta alle origini della lirica indonesiana  che porta lo stesso nome di un eroe dell’epica malese, su neobar qualche anno fa, traducendo alcune liriche dalla raccolta Nyanyi Sunyi (canto silenzioso) del 1937. Presento qui un’altra poesia della stessa raccolta, è un canto d’amore e nello stesso … More Amir Hamzah – Wayang (di Giancarlo Locarno)

Pablo de Rokha tradotto da Emilio Capaccio

Colpirò l’eternità con il calcio della mia pistola P. de R.   Pablo de Rokha, pseudonimo di Carlos Díaz Loyola, (Licantén, 17 ottobre 1895 – Santiago del Cile, 10 dicembre 1968), è considerato uno dei più grandi poeti cileni, insieme a Pablo Neruda, Gabriela Mistral e Vicente Hiudobro. La sua poesia può essere inquadrata, a … More Pablo de Rokha tradotto da Emilio Capaccio

Was Poe Afraid – Andrea Schroeder (2016)

E’ tratta da Void terzo album della cantante tedesca Andrea Schroeder, uscito nel 2016. La canzone si basa sul fascino delle parole, il testo è sontuoso ed efficace, e su un cantato altrettanto suggestivo. Fateci caso, l’arrangiamento è semplicissimo per quanto orecchiabile, giocato com’è su una sezione ritmica con pianoforte che propone quasi sempre lo … More Was Poe Afraid – Andrea Schroeder (2016)

Giancarlo Locarno: Rendra – Versi per le mie scarpe vecchie

Willibrordus Surendra Broto Rendra è un artista molto complesso. Nasce a Surakarta nell’isola di Java nel 1935 in una famiglia cattolica,  studia all’univeristà di Jakarta letteratura inglese,  occupandosi soprattutto di teatro. Vince una borsa di studio per  l’American Academy of Dramatic Art  di New York, dove rimane per tre anni. Rientra in patria nel 1967, … More Giancarlo Locarno: Rendra – Versi per le mie scarpe vecchie

Ezra Pound, Alberto Luchini: Confucio Studio Integrale (Giancarlo Locarno)

https://www.youtube.com/watch?v=0YJSG1C3sF8 Con questo volumetto di sole ventinove pagine, Ezra Pound  e Alberto Luchini presentano una traduzione in italiano dello  “Studio integrale”, un testo che è il punto di transizione tra il pensiero originale di Confucio e la sua interpretazione, che da origine al Confucianesimo: G.Locarno_Ezra Pound Confucio Studio integrale

Giancarlo Locarno: Bái Jūyì (Po Chu I ) – Canzone dell’eterno rimpianto

Il “Canto dell’eterno rimpianto” è uno dei poemetti più noti della letteratura cinese del periodo Tang, racconta di un fatto storico, la relazione dell’imperatore Xuanzong  con Yang Guifei, la concubina preferita, per lei trascurava completamente gli affari di governo. La famiglia Yang ottenne da questa relazione ricchezze e privilegi, in particolare il fratello di lei … More Giancarlo Locarno: Bái Jūyì (Po Chu I ) – Canzone dell’eterno rimpianto

Cecília Meireles – Traduzioni di Emilio Capaccio

Lascio l’aroma anche sulle mie spine, a lungo, il vento parlerà di me. C. M. Cecília Meireles (Rio de Janeiro, 1901 – Rio de Janeiro, 1964), poetessa, giornalista, pittrice e insegnante, uno dei più grandi esponenti della poesia brasiliana. Insignita di numerosi riconoscimenti, tra i quali il premio “Olavo Bilac” nel 1939, per la raccolta: … More Cecília Meireles – Traduzioni di Emilio Capaccio

Caio Fernando Abreu tradotto da Emilio Capaccio

La vita è fatta di scelte. Quando fai un passo avanti, inevitabilmente alcune cose restano dietro. C. F. A.     Caio Fernando Abreu (Santiago, 12 settembre 1948 — Porto Alegre, 25 febbraio 1996) è stato un poeta, scrittore e giornalista brasiliano. Ha scritto vari romanzi, pezzi teatrali e raccolte di racconti, tra cui: Limite … More Caio Fernando Abreu tradotto da Emilio Capaccio

Hai Zi – Il figlio del mare (Giancarlo Locarno)

Hai Zi  ( 海子 – figlio del mare ) è lo pseudonimo di Za Haisheng , uno dei più importanti poeti cinesi contemporanei. Nasce nel 1964 nella provincia di Anhui in una famiglia di agricoltori. Viene ammesso all’università di Pechino a soli quindici anni, e dopo la laurea lavora subito alla facoltà di Scienze Politiche … More Hai Zi – Il figlio del mare (Giancarlo Locarno)

Tsering Woeser – Il maestro e la farfalla (Giancarlo Locarno)

Tsering Woeser è una scrittrice, poetessa e giornalista sino-tibetana, nata nel 1966 a Lhasa, è figlia di un generale dell’esercito cinese (a sua volta sinotibetano) e di una aristocratica tibetana. La famiglia ha lasciato Lhasa per evitare i disordini durante la “Rivoluzione Culturale”, e si è stabilita nella regione del Sichuan, dove si trovano due … More Tsering Woeser – Il maestro e la farfalla (Giancarlo Locarno)

Lawrence Ferlinghetti – Massimiliano Chiamenti: Lorenzo Chiera – Shards Cocci (Giancarlo Locarno)

                                Lawrence Ferlinghetti in collaborazione con Antonio Bertoli apre a Firenze  nel 1966 una succursale della storica libreria e casa editrice City Lights  di San Francisco. Parte con un catalogo iniziale molto interessante e di tutto rispetto: “Le pietre della follia” di Ferdinando Arrabal, “Schedule” … More Lawrence Ferlinghetti – Massimiliano Chiamenti: Lorenzo Chiera – Shards Cocci (Giancarlo Locarno)